في لغتنا الجميلة أسماء أفعال، لا يعرف معناها كثير من الناس أنقل لكم بعضها ومعناها بجانبها
للاستفادة:
( أف ) = ( أتضجَّرُ )
( أواه ) = (أتوجَّعُ )
( بخ ) = ( أتعجَّبُ )
( واها ) = ( أتلهَّفُ )
( إيه ) = ( زِدْ )
( صه ) = ( اسكتْ )
( مه ) = ( كُفّ )
( حيّ ) = ( أقبِلْ )
هذه الأسماء يُسمّيها أهل اللغة "حكاية صوت"، وليست كلمات ذات اشتقاقات لغوية.
و أغلب اللغات تستخدم نفس الأسلوب من باب الاختصار في الكلام، كما أن أكثر اللهجات العربية عندها مثل هذه المختصرات.
كما أن هناك كلمات أخرى لها معنى آخر كما يلي:
( أح )
جاء في اللسان: (أَحّ) حكاية تنحنح أو توجُّع.
( أخ )
جاء في اللسان: (أخّ) كلمة توجُّع وتأوُّه من غيطٍ أو حزن.
( أش )
هذه حكاية صوت، و في استخدامنا العامي (هُش) و (هس) بالشين والسين. وأصلها في العربية بالسين، وتُستخدَم للزجر. جاء في اللسان: (هُسْ) و (هِسْ): زجر للشاة.
( أص )
هذا استعمال عامي، وأصلها ( صَه )، ويُنظَر أيضاً (هُس)